For Japanese Mondernism, a translation of Ito Noe 伊藤野枝

新しき女の道

Paragraph 1
     新しい女は今迄の女の歩み古した足跡を何時までもさがして歩いては行かない。新しい女には新しい女の道がある。新しい女は多くの人々の行き止まった処より更に進んで新しい道を先導者として行く。
1) The new woman can no longer walk on, searching for the footprints left behind be the woman of thus far.
2) For the new woman, there is a path just for her.
3) The new woman, as a pioneer, will advance beyond the point where most people stopped.


Paragraph 2
     新しい道は古き道を辿る人々若しくは古き道を行き詰めた人々に未だ知られざる道である。又辿ろうとする先導者にも初めての道である。
1) The new road is the path unknown to those who followed the old path and are now at a standstill.
2) It is the path first taken by the pioneers trying to take the new path


Paragraph 3
     新しい道は何処から何処に至る道なのか分らない。従って未知に伴う危険と恐怖がある。
1) It is unknown from where to where the new path extents
2) Because it is unknown, the new path is accompanied with danger and fear.


Paragraph 4
     未だ知られざる道の先導者は自己の歩むべき道としてはびこる刺ある茨を切り払って進まねばならぬ。大いなる岩を切り崩して歩み深山に迷ひ入って彷徨はねばならぬ。毒虫に刺され、飢え渇し峠を超え断岸をよぢ谷を渡り草の根にすがらねばならない。かくて絶叫祈祷あらゆる苦痛に苦しき涙を絞らねばなるね。
1) The path the pioneers of the unknown path must take for themselves is thick with brambles that must be cleared away in order to advance.
2) Huge stones are cut through, entering lost into mountain recesses, and the pioneer must wonder alone.
3) Poisonous insects sting, in hunger and thirst crossing over mountain passes, climb cliffs, cross valleys having to cling to weeds.
4) Thus cry out a prayer for every agony chocking painfully on tears.


Paragraph 5
     知られざる未開の道はなお永遠に黙して永く永く無限に続く。しかも先導者は到底永遠に生き得べきものでない。彼は苦痛と戦い苦痛に倒れて、この処より、 先へ進む事は出来ない。かくて追従者は先導者の力を認めて新しき足跡を辿ってくる。そして初めて先導者を賛美する。
1) The unknown savage path is still eternally silent, endlessly, limitlessly continuing.
2) She struggles against the pain, collapsing painfully from this point, she is unable to go back.
3) In this way, the straggler recognizes the pioneers strength.


Paragraph 6
     しかし先導者に新しかりし道、或いは先導者の残せし足跡は開拓しつつ歩み来し先導者にのみ新しい道である。追従者には既に何等の意義もない古き道である。
1) However, to the pioneers the new path, or the foot prints left behind by them while they clear the land, is the only new path.
2) Thus the pioneers path has already become old for the straggler.


Paragraph 7
     かくて倒れたる先導者に代る先導者は、更にまた悲痛に生きつつ自己の新しき道を開拓しつつ歩いて行く。
1) The pioneers, take the place of their predecessors, while continuing to live sadly clearing their own path and walking on.

Paragraph 8
     新しきてふ意義は一人小数の先導者にのみ専有せらるべき言葉である。悲痛に生き悲痛に死する真に己を知り己を信じ自己の道を開拓して進む人にのみ専有さるべき言葉ある。何等の意義なき呑気なる追従者の間には絶対に許さるべき言葉でない。
1) Only for a small number of pioneers can the word sadness used exclusively.
2) Sadness is a word only truly known by those who live and die in agony.
3) Its usage should under no circumstance be permitted to be used by the straggler.


Paragraph 9
     先導者は先ず確固たる自信である。次に力である。次に勇気である。しかして自身の生命に対する自身の責任である。先導者は如何なる場合にも自分の仕事に他人の容赦を許さない。また追従者を相手にしない。追従者はまた先導者の一切に対する批判者の資格を有しない。権利がない。追従者はただ先導者に感謝しつつその足跡をたどるより他はない。彼等は自ら進むことを知らない。彼等は先導者の前進にならってやうやくその足跡を辿って進む事が出来るのみだ。
1) The pioneer first of all has firm confidence
2) Next they are strong
3) Next there is courage
4) And being as such, one’s own life is in opposition to one’s responsibility.
5) Pioneers in every case cannot forgive those that interfere with their work
6) They do not partner with stragglers.
7) And the stragglers do not have the qualifications to criticize the pioneers.
8) They have no right.
9) The stragglers can only appreciate the pioneers and pursue their footprints.
10) They do not know advancement
11) They can advance by learning from the pioneers advancements and tracing their footprints.


Paragraph 10
     先導者はまず何よりも自身の内部の充実を要する。かくて後おもむろにその充実せる力と勇気と、しかして動かざる自信と自身に対する責任を持って立つべきである。
1) The pioneer first of all, more than anything requires completion of one’s inner self.

Paragraph 11
     先導者は開拓しつつ進む間には世俗的のいわゆる慰安などはいささかもない。始終独りである、そして徹頭徹尾苦しみである。悶えである。不安である。時としては深い絶望も襲う。ただ口をついて出るものは自己に対する熱烈な祈祷の絶叫のみである。故に幸福、慰安、同情を求むる人は先導者たる事は出来ない。先導者たるべき人は確たる自己に活くる強き人でなくてはならぬ。
1) Pioneers, while clearly the land and advancing, think so-called ‘worldly- comforts’ do not exist.
2) From beginning to the end, they are alone and thoroughly suffering.
3) Agonizing
4) Ill at ease.
5) Attacked by profound disappear at time.
6) Merely what I say when I open my mouth is an exclamation of a passionate prayer in opposition to myself
7) As a result those seeking happiness, comfort, and sympathy are not capable of being pioneers.
8) Those who are meant to be pioneers must have genuine self-confidence and be a strong person.


Paragraph 12
     先導者としての新しき女の道は畢竟苦しき努力の連続に他ならないのではあるまいか。
1) The path of the new pioneer woman in short is a succession of agonizing efforts and cannot be anything else.

© Caroline Alicia Harris

post script If you are the copyright owner of anything metioned in the above essay, I do have the bibliography os my sources if you need to see them. I choose not to post them on this site, in the hopes nothing will be reused.

&return